17 JANVIER 2018

Up Next : Live Up to My Name

Up Next : Stefflon Don

17 JANVIER 2018 · 9 MINUTES
9+Sous-titres codésAD

Ce documentaire suit l’ascension de Stefflon Don depuis son enfance passée dans une petite ville néerlandaise jusqu’à l’avant-scène du rap UK.

Plus de : Up Next : Stefflon Don

  • SAISON 1 · ÉPISODE 2

    De ses origines jamaïquaines à son enfance en Hollande, Stefflon Don nous dit tout sur son parcours et révèle les coulisses de son single « Hurtin’ Me ».

  • EXTRAS

    Un aperçu du nouvel épisode d’Up Next consacré à Stefflon Don, la star montante du rap londonien qui fusionne dancehall et grime.

Morceaux de l’épisode

Distribution/équipe tech.

ACTEURS
Stefflon Don
Marie Allen
Denis Alcapone
Dutch Allen
Shemara Allen
Shem Allen
Rymez
PRODUCTION
Apple Music
RÉALISATION
Apple Music

Informations

SORTIE
2018
GENRE
Documentaire
CLASSIFICATION
9+
© 2018 Apple Music

Langues

PRINCIPALE
Anglais (Royaume-Uni) (Stéréo, Audiodescription, Sous-titres codés, SC)
ADDITIONNELLE(S)
Turc (SC, Sous-titres)
Néerlandais (Sous-titres)
Roumain (Sous-titres)
Hébreu (Sous-titres)
Danois (Sous-titres)
Polonais (Sous-titres)
Allemand (Suisse) (Sous-titres)
Indonésien (Sous-titres)
Slovaque (Sous-titres)
Japonais (Sous-titres)
Ukrainien (Sous-titres)
Thaï (Sous-titres)
Portugais (Brésil) (Sous-titres)
Vietnamien (Sous-titres)
Espagnol (SC, Sous-titres)
Arabe (Sous-titres)
Tchèque (Sous-titres)
Français (Canada) (Sous-titres)
Hongrois (Sous-titres)
Italien (SC, Sous-titres)
Anglais (États-Unis) (SC, Sous-titres)
Croate (Sous-titres)
Cantonais (Sous-titres)
Grec (Sous-titres)
Chinois simplifié (Sous-titres)
Malais (Sous-titres)
Chinois traditionnel (Sous-titres)
Coréen (Sous-titres)
Suédois (Sous-titres)
Russe (SC, Sous-titres)
Finnois (Sous-titres)
Norvégien (Sous-titres)
Hindi (Sous-titres)
Allemand (Allemagne) (SC, Sous-titres)
Espagnol (Espagne) (Sous-titres)
Français (France) (SC, Sous-titres)
Portugais (Portugal) (Sous-titres)

Accessibilité

SC
Le sous-titrage codé pour personnes sourdes ou malentendantes (SC) fait référence au dialogue sous-titré en langue originale auquel des informations non-verbales pertinentes sont ajoutées.
AD
L’audiodescription (AD) désigne une piste audio qui décrit ce qui se passe à l’écran pour procurer des éléments contextuels aux personnes aveugles ou malvoyantes.
Sous-titres codés
Les sous-titres codés désignent des sous-titres existant dans la langue disponible et contenant des informations pertinentes ne relevant pas du dialogue.
Choisissez un pays ou une région

Afrique, Moyen‑Orient et Inde

Asie‑Pacifique

Europe

Amérique latine et Caraïbes

États‑Unis et Canada